|
The Hour Between Dog and Wolf
Reviewed by Kathryn Kerr, Crab Orchard Review
It is easy to fall in love with a book that begins “Doors
were left open in Heaven again:” even if you have skipped
over the glowing introduction by Charles Simic. It is easy to
stay in love with a book that dwells in that hour between wolf
and dog, when it is difficult to distinguish between them. In
the first section of the book, in the viewpoint of a child during
a dark period in Europe, asceticism and eroticism are dog and
wolf. How can a child—or the reader—tell when pain
became comfort or cruelty elicited ecstasy? In “Amen”
a child forbidden to suck her thumb hides and sucks while her
mother packs, yet again. Left on a farm, she is drawn into assisting
when a cow, dying from a still-birth, must be slaughtered. Given
the udder to carry, the girl hides and sucks it for a while. When
the udder is served at supper, she is tired, hungry, sucking her
thumb. The farmer pats her head, blood still framing his nails,
while he says Grace.
Some wolves are identified many years later. The child, always
cold in the convent in winter, can not understand why it is forbidden
to straddle the radiator. Years later in the back of a black Pugeot
she understood, “it was forbidden, hard, warm.” “The
Pump” summarizes this section of the book. Every third Sunday
the child is given a train ticket and a stick of licorice and
let out the convent gate. She walks to Gare du Nord, takes the
train to Antwerp, walks in that city, takes a tram, and arrives
at the gate to her garden, finally bathes in cold water at a pump.
The images become more and more sensual, carnal, and fantastic.
The poem is a study of images, dog to wolf, played like a musical
scale. If one wanted to dismiss this poetry, it could be called
merely a collection of images. Some poems in the first section
are merely images, but marvelously played.
Section 2 moves between Europe and America. Section 3 examines
contemporary America. Here Bosselaar becomes more playful. In
“Loving You in Flemish” and “English Flavors”
she plays with language. In “Zen” she plays with space
and rhythm. Sometimes she plays with the culture, for instance,
in “Fallen” where she receives dahlia tubers packed
in shredded poetry manuscripts. Always there is a surprise, sometimes
as nicea s the dahlia tubers, sometimes more wolfish, yet still
delightful, as in “Hotel de Touristes” where a woman
surprises herself in the arms of a man she does not know. Surprise
is sometimes hard-hitting. Often the reader feels like one of
the bugs in the neighbor’s yard in the poem “Plastic
Beatitude.” “. . . the Madonna, in her white robe
and blue cape . . ./ lit from within day and night / calling God’s
little insects to her shining light / before sending them straight
to the zapper . . .” Bosselaar’s advantage as a poet
is knowing different languages, different cultures, different
periods. Her gift is seeing the dog and the wolf and being able
to show them both to us.

Small Gods of Grief
Reviewed by Ken Tucker, New York Review of Books
Early on in this collection, Laure-Anne Bosselaar describes her
state of mind and her immediate surroundings as "crisp, bewildered,
and destined" — and she spends the rest of the book
suggesting that what her circumscribed world is most destined
for is change. She is materialistic in a literal sense, intensely
aware of possessions, heirlooms, junk, things: "my mess:
relics, hopes, insomnia, clocks"; an old Bakelite box, now
unforgivingly stuck shut, in which her dead father kept postage
stamps. Inspired by a household vase, she writes verse whose lines,
in the manner of a modern metaphysical poet, form the shape of
just such a container on the page. Like a crankier Julie Andrews
in "The Sound of Music," she gives us a few of her least
favorite things: "stickers on tomatoes, jerky, deconstruction,
nazis, doilies." Bosselaar's accumulations of everyday details
combine with her questing spirituality (there are numerous religious
poems, and the Communion service inspires one vibrant metaphor
for a sunset: "the sky bleeds / like a sacrificial lamb,
the sun's wine-bloated host slides deep into dusk's throat")
to leave her, by the end of the book, grateful for a life spent
"hungering for more / of these good, tough days."
Small Gods of Grief
Reviewed by Debra Kang Dean, Crab Orchard Review
Like The Hour between Dog and Wolf, her first collection
in English, Laure-Anne Bosselaar’s Small Gods of Grief
is marked by her irrepressible spirit and essentially redemptive
imagination. If, in this new book, Bosselaar does return to the
childhood memories that were the emotional center of her first
book, it is less to witness than to weigh them in the light of
the present. In Small Gods of Grief, the restless soul
of the earlier book has made a home outside of memory, and from
that place struggles to build a story of her new life. In “Personal
and Impersonal,” William Matthews gives us sound advice
for reading work with such a strongly autobiographical cast:
The narratives we compose (and revise continuously) of our
lives are an attempt at such harmony [as may be achieved among
the differing scents of flowers in a bouquet]. But they’re
not documentaries. “History is what one age finds worthy
of note in another,” Jacob Burckhardt wrote. The history
of an individual is similar.
Matthews also writes, “probably what seems most personal
to a poet is style,” and this too is true of Bosselaar.
As the title of her first book suggests, she is keenly interested
in the gray area between appearance and reality, and it is reflected
in the often deceptively simple surfaces of her poems and in the
stanzaic structure she most often uses, one that visually hovers
between poetry and prose. This appearance, however, belies her
expressive use of sonic devices—an attentiveness to sound
most evident in her delight in onomatopoetic words—as well
as her gift for extended metaphor.
Small Gods of Grief, winner of the Isabella Gardner Award,
is divided into three sections. “Great Gullet Creek,”
a long narrative poem that comprises the first section, is itself
divided into three sections and opens in the past tense with the
speaker’s mind brooding over the polders, “land reclaimed
from the sea.” The first section of it ends, “Once,
in a Brueghel winter, a farmer and I sailed across / Great Gullet
Creek—on the anger of Flemish winds.” With that storyteller’s
word “once,” we are propelled into a world rendered
in rich, sensory detail; out of the facts of experience, a meaningful
story emerges.
As a surprise for the six year old again left with the farmers,
the oldest farmer has planned an outing for the child. There is
a doubleness in this experience, for the farmer’s surprise
is, no doubt, a gesture of deep affection for a child whose parents
make no room for her in their lives, even on Christmas
break. But it is also a test of sorts that becomes a lesson in
surviving the icy winds of human feeling. Their shirts lined with
“wind-rage armors,” the farmer has warned the
child, “Only city fillies fuss,” before they
step out on the frozen creek.
The ice is littered with leaves, twigs,
my skates send thunder through my legs,
I can barely breathe. My lips and throat
hurt, but I scream Faster, faster! He straightens
his huge back, opens his arms
even wider, his skates clatter,
pelt my face with ice, we’re picking up
speed, the creek sounds like a hundred drums,
my eyes freeze, I can no longer see, but I’m
no city filly, no city filly.
So cold they can’t straighten up, they arrive at a café
on the other side of the creek. As they warm up, the farmer’s
body language suggests animal contentment—and approval;
he has even poured a little gin in her broth. Later, home for
dinner, the child kisses the small cross the farmer wears and
had kissed that very morning. The child’s prayer for safe
passage takes the form of a wish for distance—that the small
cross “will keep [her] parents very-far- / away.”
In Small Gods of Grief, the city is often a place of
pain against which home is a refuge. Many of the poems in the
second section locate the speaker inside, windows separating her
from the outside world, and suggest the self in retreat. In “Follen
Street,” she calls paintings “fake / windows I need
// to comfort me from what I keep / seeing through lucid ones.”
Unlike the paintings, some objects are of value not for their
material worth or the comfort or escape they provide, but because
they speak to us. “Vase,” a shaped poem, describes
an object the speaker keeps on her desk. Given the vase’s
outline visually, we must then imagine the “tacky landscape
on its belly,” which the speaker invests with meaning. She
has named the figure “fishing the same / bend” of
the river “Art for Arthur Rimbaud” and says he has
“turned his back / on the world.” But in that peaceful,
pastoral landscape, she imagines Rimbaud “longing for drunken
/ boats to take him back to / Savannas, forests, / shores,
and suns!” Art longs to be alive because the work of
the imagination proceeds only while there is breath still in us.
The vase itself literally stops the speaker’s gaze “between
a page and a daydream” and serves as a reality check by
reminding us how closely the longing for perfection and the immutability
of art may be connected to the peace death gives from life’s
suffering.
However, distance can give us momentary peace, and “Tourists
in Brussels” records an occasion when painful memories triggered
by place are diffused by distances of both time and space. Because
it is “a city [her American husband] wanted to see,”
the speaker travels with him to Brussels, “the town that
ballasts [her] accent.” The poem discloses that when nine
years old, she had been raped there while in the company of two
male cousins and their female friend. The exact circumstances
are vague, for it is not so much what happened but the imposition
of silence surrounding the event that matters. The speaker says
that her silence is redeemed because it proceeds by choice, and
not by fear or shame, but the diction of the poem’s ending—“tourist,”
“lost,” “mask,” “disposable”—and
the line break at “nothing” ripple the poem’s
surface:
But love, if I’m quite tonight,
it’s not with the fear to say something
happened,
but with the peace distance brings,
and the solace of our story: I’m nothing
but a tourist here now, lost in a foreign
city with you,
knowing I’ll soon turn my back
to Brussels, leave its history behind
like tourists do, with the masks of the past
frozen inside our disposable camera.
Turning the day’s events over in her mind, the speaker
doesn’t actually speak to the “you” who is present.
It thus seems to me that her heart has yet to fully assent to
what her mind understands. Still, there is solace in the
memories being made with her husband and a measure of peace in
the fact that the speaker is silent by choice, and need feel neither
shame nor fear in his presence.
In the book’s final section, the self’s longing
for connection with others is identified with the body’s
hungers, and the fulfillment of the former proves as essential
for survival as the latter. In this section, the speaker once
again literally and figuratively ventures out of the confines
of the self and into the world.
“Seven Fragments on Hearing a Hammer Pounding,”
from which the book takes its title, is a kaleidoscopic poem in
seven sections, each individually titled. The first section opens:
I sit by a larch, pen and journal
in my lap. Two suns in my tea, the lemon
slice the brightest.
Tannin clouds the mug’s sky,
today’s fate still steeps in its leafy depths.
This moment, so open to possibility, is soon intruded upon by
memories jarred loose by the sound of hammering. In the course
of the poem, the speaker moves back and forth between past and
present in search of “an augury, a sign to help [her] /
believe that the pounding means something— / something good.”
The speaker’s father, we learn, made his fortune selling
iron and steel during the rebuilding of Europe after World War
II. “One’s misery is / another’s happiness,”
he says to his five year old as they drive through the ravaged
Jewish Quarter in Antwerp, and when they stop: “Nothing’s
/ changed here, only pigeons // and rats instead of Jews.”
Her parents laugh when, the child, not knowing what the word means,
asks “what kind / of animal joden are.” The
memory still stings the speaker, who prays, “O Gods of Grief,
grant me this: some tongues will die, some tongues must.”
Worried that news coverage of votes garnered by the extreme
right during recent elections in Europe and “Israel too”
indicates that “her father’s tongue” is very
much alive, the speaker also recalls Oscar Vladislas Milosz’s
words from a workshop she attended when eighteen. “Write
about your time,” he advised, and on the blackboard
wrote, Le Présent: Lieu seul d’où j’écris:
Soleil de la Mémoire, which Bosselaar translates parenthetically,
“The Present: single Place from where I write: Memory’s
Sun.” Midway now, the poem continues:
Two suns in my tea, the lemon slice
the brightest. Today’s writing still brews
in a mug’s leafy depths.
From which memory
must I—will I—speak?
Which present do I—
must I—call mine?
“Today’s fate” of the poem’s opening
lines is here transformed into “today’s writing,”
and the choice of auxiliary verbs in the subsequent stanzas implies
weighty questions about fate and free will, action and conscience.
This conflation of writing and life turns the speaker’s
mind to what her friend calls “a motivating event.”
Seven years old, she waits in her father’s office and
finds his pen in a drawer. When he returns, he “grabs his
pen, / slaps [her] face, knees [her] chest.” But the child
has already drawn “a strong, hard / green” line on
her palm. In retrospect, the speaker chooses to view the event
as a defining moment: she has drawn her own lifeline, her fate.
“Listen,” she writes, “my need to write / started
then, a hunger to write, / to own a pen.”
Outside, absorbed in thought most of the afternoon, the speaker
prepares to go inside at dusk. “O small Gods of Grief, /
grant me to write from seven memories // deep, but not in my father’s
/ tongue—but never with his pen,” she utters. In extinguishing
both suns, nightfall reveals the true relation between them: no
sun, no lemon slice; the imagery resolves the riddle of Milosz’s
words: no present, no memory. The poem’s ending turns the
earlier prayer into an invocation to the speaker’s muses
and defines writing as an act of resistance where one may work
to shape one’s fate, which, the poem’s historical
context suggests, is finally inseparably linked with the fate
of others.
However, in the logic of shame, the speaker’s rejection
of her parents’ greed and anti-Semitism means rejecting
happiness, too; for in this logic, happiness can only be had at
another’s expense. And with happiness goes the fullness
of life in the present. One of the most compellingly dramatized
moments when the speaker is called into the present occurs in
“Filthy Savior.” The speaker drives around in “an
industrial suburb on a Sunday” at four a.m. during a storm.
She’s out there, she says,
a shirt over my nightgown,
reciting Rimbaud aloud, like an insomniac
idiot—scared to death
by my longing for it, death,
so early in the morning, and driving
until the longing runs on empty.
Lost, too, is a gull she nearly runs over. Only after getting
out of her car does she see what it is: a gull with its leg “caught
in a red / plastic net snared around its neck.” She snares
it with her shirt and brings it inside her car, where she saws
the netting away with a nail file. “You idiot,”
she says, “I’m trying to save you,” as
the gull struggles, the whole time “fighting for its life,
its crazed / heart [beating] against [hers].” The gull,
which she brings into her world and then releases back into the
world they share, is “like some vague, // bleak longing”
that disappears “as the rain lifts and the suburbs / emerge
in dirty white light.” In this amazing poem, inner and outer
weather merge then dissipate, and the creature the speaker has
saved has saved her, too.
In “Taller, Wider,” which closes the book, we encounter
the speaker standing “knee-deep in lavender,” alive
to scents and sounds around her, to the movement of the willow
she planted five years before. It’s a perfect day. Elsewhere
in the book, the speaker has exposed with humor her finical eye
for detail that marks a perfectionist—“too much /
blush,” “gray pants an inch / too short,” even
as she fears losing her husband. Here, a small detail threatens
a change of mood:
On my wrist, the bracelet
love locked around it, long ago,
on a winter night. A wilted leaf
now caught between its links—
I leave it there: I am learning happiness.
In the space between the dash and final line/stanza, a choice
is made. If wisdom consists in knowing what to ignore, perhaps
happiness, the syntax of the last sentence suggests, is a language
we must learn by practice.
“We are an anthology of selves, and so, inconsistent,”
William Matthews also wrote, “but the anthology is chosen
by the same editor, and so, consistent.” As it happens,
Bosselaar has herself edited two anthologies whose titles reflect
her persistent concerns: Urban Nature and Outsiders.
As with these subject-based collections, the skillful sequencing
of poems in Small Gods of Grief enables selves to speak
to each other while creating webs of meaning and offering us moods
as changeable as New England’s winter weather. Unlike the
anthologies, however, the selves in Small Gods of Grief
speak to us in Laure-Anne Bosselaar’s singularly warm voice.

Urban Nature: Poems about Wildlife in
the City
Reviewed by Barry Mazur, Harvard Review
Urban Nature is a wonderful anthology—the conundrum
of its title theme underscores how urgently urban are its poems,
and how naturally these poems sing. One hundred and thirty two
different poets are represented in this densely populated volume,
and yet there is a communal turbulence, if that is possible, to
the language. These poems are written in a language of motion,
and at times it seemed to me that the volume itself was as a packed
train at rush hour, each poem jostling against its neighbor, but,
providentially, each the better for the experience. In this volume,
we may very well
... look on nature not as in the hour
of thoughtless youth; but hearing oftentimes
The still sad music of humanity,
Nor harsh nor grating, though of ample power
To chasten and subdue.
but we will question, constantly question. Good poetry sows
its trails, Hansel and Gretel-like, with questions, and with all
of the attendant risks.
“All men by nature desire to know” is how Aristotle’s Metaphysics
begins. It is fair enough then to want to know: what is nature?
“Of things that exist, some exist by nature, some from other causes,”
says Aristotle at the beginning of Book II of the Physics,
thereby giving separate living quarters to the unnatural, the
urban perhaps. The poems of this volume brilliantly blur this
Aristotelian distinction.
This blurring begins immediately: our volume is preceded
by a sparkling prose introduction, a riff on “nature’s metropolis”,
written by Emily Hiestand; and some “Advice” by Czeslaw Milosz,
who notes that
We created a second Nature in the image of the first So
as not to believe that we live in Paradise.
For “Where the shore of the bay was overgrown with rushes/ Now
it is rusted with smashed machines, ashes and bricks.”
Nevertheless, Milosz ends:
Ours is no worse.
So I beg you, no more of those lamentations.
but the anthology keeps up a balanced see-saw of exultation and
lamentation:
“I do not do nature.
It hurts too much.”
[Peter Murphy; “Manifesto”]
“We are made of newspaper and smoke.
We dunk roses in vats of blue.
The birds don’t call-- pigeons play it close
to the vest. When the moon is full
we hear it in the sirens.”
[Douglas Goetsch; “Urban Poem”]
So we readers, strolling through the second Eden of this anthology,
may exult-lament the aviary of Chase Twitchell’s “egrets the color
of newspaper,” of Mark Defoe’s “fast hawks” who “razor the greenery./
Patrol for the slow, the careless,” of Jeffrey Harrison’s
Thousands of chimney swifts
wheeling crazily overhead against a sky just beginning
to deepen into evening-- turning round and round
in their erratic spiral ragged at the edges
(...)
pulled into the
great vortex that funnels the air-
shaft of the library, the whole day
(...)
like bats at the last
moment diving and
turning into
words.
C.K. Williams gets us to lean uncomfortably close to get a better
look, as
... a crow with less evident emotion
punches its beak through the dead
breast of a dove or albino
sparrow until it arrives at
a coil of gut it can extract,
then undo with a dexterous twist
an oily stretch just the right length
to be devoured, the only
suggestion of violation
the carrion jerked to one side
in involuntary dismay.
We stand back as the alliterative “br”s of the first line of
Galway Kinnell’s poem “Under the Williamsburg Bridge” transmute
into “bl”s and as a blackbacked gull chooses an urban background
for his nocturnal flight:
I broke bread
At the riverbank,
I saw the black gull
Fly back black and crossed
By the decaying Paragon sign in Queens,
Over ripped water, it screamed
Killing the ceremony of the dove.
I cried those wing muscles
Tearing for life at my bones.
We are reminded by Gary Snyder’s “Night Song of the Los Angeles
Basin” that if we want to accurately echo, in metrical verse,
the hoot/hoot of owls, it would surely be in monometer:
Owl
calls,
pollen dust blows
Swirl of light strokes writhing
knot-tying light paths,
calligraphy of cars.
The poems in this anthology, glistening atoms, sometimes combine
to make meta-stable molecules. Take the two poems on opposite
pages, about fish in the Charles River. Lewis Hydes’s goldfish
shine
like memories of bruises oozing blood,
a tired boxer’s lowered gloves, feed
on crap, turn edible and gold, survive.
and, facing them, Kenneth Rosen’s
Carp and sturgeon dazzle the silver
Of the Charles. They are hooked by worm diggers
And women who are very secretive and never
Quit smiling.
These women hook more than sturgeon, but on the next page of
our volume, all hooks are blunted, for we find ourselves amongst
Mary Oliver’s “Swans on the river Ayr”:
Under the cobbled bridge the white swans float,
Slow in their perilous pride. Once long ago,
Led as a child along some Sunday lake,
I met these great birds, dabbling the stagnant
shore.
We fed them bread from paper bags. They came,
Dipping their heads to take the stale slices
Out of our hands.
And through all this collection, we are challenged by Miloscz’s
advice, for Wordsworth’s “still sad music of humanity” can be
intensely sad. In Ellen Byrant Voigt’s “Nocturne,” a woman, about
to be stalked “stalls a moment,/ as a cautious animal pauses before
it’s absorbed by foliage.” But this camouflage, it seems, will
not help her, and the poem avoids a tone of lamentation only by
deftly floating into the equanimity of the language of cause and
effect. And then Philip Levine comes home, in his poem “Coming
Home, Detroit, 1968”, to find “The fat stacks/ of breweries
hold their tongues” while misery
stares and stares into your frozen eyes
until the lights change and you go
forward to work. The charred faces, the eyes
boarded up, the rubble of innards, the cry
of wet smoke hanging in your throat,
the twisted river stopped at the color of iron.
We burn this city every day.
By the waters of another city, the psalmist wept, because it
wasn’t home. But exultation can be sparked even by the smallest
moments when one is intensely at home,as when summer night settles
into dampness in Frederick Marchant’s poem “Screen Porch,” where
across “wet sparkles in the mesh” you find “a daddy long-legs
looking right at you.”
|